Sitemap Kontakt Impressum

Übersetzungsworkshop

Übersetzungsworkshop mit Lídia Nádori im Deutschen Kulturforum Debrecen
Terézia Mora: „Alle Tage“ (ung. „Nap mint nap“)

Ein Projekt von Lukas Wiesehöfer, Kulturmanager-Alumnus, Deutsches Kulturforum Debrecen, Ungarn

Im Rahmen der in Debrecen im April 2008 präsenten Ausstellung „Der andere Blick“, (Goethe-Institut Budapest) welche Autoren nichtdeutscher Muttersprache präsentiert, die in deutscher Sprache publizieren, veranstaltete das Deutsche Kulturforum Debrecen am 10. und 11. April einen Workshop zu Terézia Moras Roman: „Alle Tage“ (ung. „Nap mint nap“). Geleitet wurde diese zweitägige Veranstaltung von der Übersetzerin des Romans, Lídia Nádori (Budapest).

Die Teilnehmer, die zuvor „Alle Tage/Nap mint nap“ zumindest in einer Sprache gelesen hatten, wurden von Lídia Nádori mit vielfältigen Problemen hinsichtlich der Übersetzung eines Romans in eine andere Sprache konfrontiert: neben den unterschiedlichen Wortbedeutungen und notwendigen Interpretationen, wurde auch auf die verschiedenartige Verwendung von Slang und Umgangssprache verwiesen, auf Differenzen in der Zeitebene oder im Kasus, welche bei Übersetzungen generell zu berücksichtigen und so zu lösen sind, dass die beabsichtigte Aussage und Intention des Autors vollständig erhalten bleibt.

Frau Nádori veranschaulichte alle diese verschiedenen Facetten der Übersetzungsproblematiken anhand von ausgewählten Textstellen und/oder durch Berichte über den Austausch und die Kommunikation mit der Autorin des Romans, Terézia Mora.

Von besonderem Interesse für die Teilnehmer war zudem die Tatsache, dass die Autorin als ungarische Muttersprachlerin – die zudem selber als Übersetzerin aus dem Ungarischen ins Deutsche tätig ist - sich während und nach der Übersetzung ihres Romans durch Lídia Nádori intensiv mit dieser ausgetauscht und auseinandergesetzt hat.

Der Versuch, manche Textstellen eigenständig aus dem Deutschen zu übersetzen, führte allen Beteiligten vor Augen, wie viel mehr Übersetzen sein muss als das bloße Übertragen von Worten in eine andere Sprache.

Die deutschen und ungarischen Exemplare von „Alle Tage/Nap mint nap“ wurden nach Beendigung des Workshops als Buchspende der Robert Bosch Stiftung dem Germanistischen Institut der Universität Debrecen übergeben.

In Zusammenarbeit mit: Goethe-Institut Budapest und Méliusz Juház Péter Könyvtár (Bezirksbibliothek) Debrecen

Förderer: Robert Bosch Stiftung